I'm there when you're sick. feel better, Tissue
「具合が悪いときはそばにいるよ。早くよくなってね、ティッシュより。」
ティッシュの箱に書いてあるメッセージはトビーの気持ちを代弁しているみたい。めずらしく風邪で学校を休んだお姉ちゃんに寄り添うトビー。
あれ・・、その割には嬉しそう。散歩から帰ってきて、お姉ちゃんの気配を察すると、大急ぎで2階に行って大喜びでベッドに飛び乗ったぐらいだからね~。でも2人(一人と一匹)で午前中はずっと寝ていた。
午後からはおやつを食べる元気が出てきたお姉ちゃん。今日のおやつはチェリーパイ。そう、あのチェリーパイ。先日トビーがキッチンカウンターから盗み食いしたのと同じもの買ってきた。今日はあげないからねー。
このティッシュの箱はおもしろくて、他の3面にはこんなメッセージが・・、
I'm there when you're sad. love, Tissue
「悲しいときはそばにいるよ。大好きだよ、ティッシュより」
このメッセージもトビーが言ってくれそう。トビーは癒し系だもんね。
でも、あとの2面は・・、
I'm there when you need to pick up icky things. kindly, Tissue
「キタナイもの拾うときは使ってね。思いをこめて、ティッシュより」
I'm there when you run out of toilet paper. you're welcome, Tissue
「トイレットペーパーが足りなくなったら使ってね。どういたしまして、ティッシュより」
うーん・・、やっぱりトビーはティッシュじゃないか。